Gå til innhold

Foto

Forskjeller, britisk og amerikansk engelsk.


4 svar i denne tråden

#1 AsconaB

AsconaB

    Bruker

  • Medlemmer
  • 579 innlegg
  •   29. desember 2001

Skrevet 1. mai 2008 - 14:29

Ved forskjellige anledninger (i dataverden) får man spørsmål om språkvalg.
Har sett det ofte står britisk og amerikansk engelsk, hva er egentlig forskjellen ?
Om ikke norsk er noe valg velger jeg britisk....

Er vel kanskje ikke mere enn forskjellige stavemåter, ved et lite søk her fant jeg f.eks: tyre og tire.
  • 0

#2 likferd

likferd

    Bruker

  • Medlemmer
  • 4 829 innlegg
  •   8. februar 2004

Skrevet 1. mai 2008 - 14:35

Er bare enkelte ord som skiller seg mellom britisk og amerikansk engelsk. For eksempel color/colour, armor/armour, elevator/lift osv. Du kan si at amerikansk engelsk er en dialekt av britisk engelsk på en måte. Eller som bokmål og nynorsk, bare mye mindre forskjellig.

Dette innlegget har blitt redigert av likferd: 1. mai 2008 - 14:37

  • 0

#3 Imsvale

Imsvale

    Bruker

  • Medlemmer
  • 5 723 innlegg
  •   24. oktober 2005

Skrevet 1. mai 2008 - 15:03

Det finnes en hel del forskjellige stavemåter, ulike ord for samme ting, og noen få ordpar som faktisk betyr nøyaktig det motsatte på amerikansk og britisk engelsk. En av de mest snedige forskjellene er denne: På amerikansk engelsk betyr suspenders bukseseler og braces tannregulering. På britisk engelsk er det stikk motsatt.

En annen mer merkbar forskjell er etasjer.
Norge: 1. etasje, 2. etasje, 3. etasje ...
Am.: First floor, second floor, third floor ...
Br.: Ground floor, first floor, second floor ...

Skal man være nøyaktig er det ganske mye som skiller amerikansk og britisk, men for de aller fleste holder det å være obs på en håndfull ord samt en del endinger:
amerikansk/britisk
-or/-our f.eks. color/colour
-er/-re f.eks. theater/theatre
-se/-ce f.eks. defense/defence
-ize/-ise f.eks. rationalize/rationalise, realize/realise
-yze/-yse f.eks. analyze/analyse
-og/-ogue f.eks. dialog/dialogue

Noen er tillatt og/eller brukt både på amerikansk og britisk engelsk, men dette er det som er vanligst. F.eks. foretrekker man doughnut på britisk, mens på amerikansk brukes både doughnut og donut.

Wiki:American_and_British_English_spelling_differences
Wiki:American_and_British_English_differences
Wiki:List_of_words_having_different_meanings_in_British_and_American_English

Britisk engelsk er forøvrig standard i den norske skolen, men så lenge man er klar over forskjellene og er konsekvent tror jeg man kan velge det man vil. Det kommer sikkert an på læreren også.

Dette innlegget har blitt redigert av TrondH86: 1. mai 2008 - 15:05

  • 0

#4 AsconaB

AsconaB

    Bruker

  • Medlemmer
  • 579 innlegg
  •   29. desember 2001

Skrevet 1. mai 2008 - 18:00

Takk for meget utfyllende svar :)
  • 0

#5 Christofer91

Christofer91

    Bruker

  • Medlemmer
  • 49 innlegg
  •   10. februar 2008

Skrevet 4. mai 2008 - 00:50

Husk "program" (amerikansk) og "programme" (britisk).

Snakker man om dataprogrammer, altså programvare (software) er det alltid "program", uansett om det er britisk eller amerikansk.

Dessuten er -ise/ize og -lyse/lyze valgfritt i Storbritannia, i motsetning til colour/color og theatre/theater (og en hel del andre ord), som ikke er det.

Dette innlegget har blitt redigert av Christofer91: 4. mai 2008 - 00:53

  • 0


0 bruker(e) leser denne tråden

0 medlemmer, 0 gjester, 0 skjulte brukere