PoleCat Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 Hva om vi hadde sagt at det betyr "Jeg liker blokkfløyter", lurer på om hadde brukt det da.
Dorche Skrevet 20. februar 2004 Forfatter Skrevet 20. februar 2004 I hear a lot kind of metal but I prefer the Black Metal, Doom Metal and Death Metal... the Gothic is cool too. I am listen Dark Funeral now. In South America this genre is expanding... is an underground genre yet but maybe that change soon. --------------- A los que hablan español: en otro lugar me dijeron que la frase correcta es "det mørkeste stedet"... casi que tengo seguro que la correcta es la que me dijeron acá pero por si acaso pregunto. Gracias de antemano
Jonki Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 nice to hear, Dorsche! I wish you best of luck on your house!
Ueland Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 Maybe a club named "Ragnarock" would be a hit
Earendil Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 Edit: OMFG ka er sjangsene på at han spør her under søppel. Word.
sluffy Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 Edit: OMFG ka er sjangsene på at han spør her under søppel. Word. Kanskje han gikk inn på Off Topic (som er engelsk, og så skjønner han det kanskje) og så trykket han bare på en av kategoriene.
gromgut32 Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 Hva om vi hadde sagt at det betyr "Jeg liker blokkfløyter", lurer på om hadde brukt det da.
gromgut32 Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 På den annen side hadde kanskje navnet Kjell Magne Bondevik prydet en slik klubb..... ?
gromgut32 Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 Personally i would prefer the name "Ragnarok" or "Ragnarock" Has a nice dark age-viking-doom-ring to it..
Dorche Skrevet 20. februar 2004 Forfatter Skrevet 20. februar 2004 In another forum they said me that the correct phrase is "Det mørkeste stedet" ... I am almost sure that the correct phrase is "Den mørkeste plassen" but by the doubts I prefer to ask them again. Which is the correct phrase? Oh... Thanks by suggesting me names for the store but personally I believe that a phrase in Norwegian is the ideal thing. It be imagined that to a store of latin music call it "Un lugar feliz" ... surely for you will be interesting but for us not, would be a name that never would put to a store. I ask them another favor: in the phrases in Norwegian that appear in this thread ¿Some mocks of my? Is just curiosity
GolfBag Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 (endret) In another forum they said me that the correct phrase is "Det mørkeste stedet" ... I am almost sure that the correct phrase is "Den mørkeste plassen" but by the doubts I prefer to ask them again. Which is the correct phrase? Oh... Thanks by suggesting me names for the store but personally I believe that a phrase in Norwegian is the ideal thing. It be imagined that to a store of latin music call it "Un lugar feliz" ... surely for you will be interesting but for us not, would be a name that never would put to a store. I ask them another favor: in the phrases in Norwegian that appear in this thread ¿Some mocks of my? Is just curiosity "Det mørkeste stedet" is the same thing as "Den mørkeste plassen", i think that "Det mørkeste stedet" is the best description. But what about "Ragnarok" or "Dommedag"?? It means doomsday. Endret 20. februar 2004 av GolfBag
Jonki Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 i think that "Det mørkeste stedet" is the best description.
Kebab GUD Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 In another forum they said me that the correct phrase is "Det mørkeste stedet" ... I am almost sure that the correct phrase is "Den mørkeste plassen" but by the doubts I prefer to ask them again. Which is the correct phrase? They bothe mean the same thing .. But the literal translasion is "Den mørkeste plassen" .. i personaly like "Det mørkeste stedet" .. but its a taste thing What do you think sounds cooler?
Kebab GUD Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 But what about "Ragnarok" or "Dommedag"?? It means doomsday. doomsday er veldig feil sagt .. den direkte oversettelsen er "Judgment day" (jaja .. T2 jeg vet.. haha ) doomsday er jo som en helligdag for doom spilla
GolfBag Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 What do you think sounds cooler? I think that "Vaskemaskiner er kule" is a cool phrase, it is in Norwegian too.. It means "Darkness is coming".
Kebab GUD Skrevet 20. februar 2004 Skrevet 20. februar 2004 What do you think sounds cooler? I think that "Vaskemaskiner er kule" is a cool phrase, it is in Norwegian too.. It means "Darkness is coming". Dorche: Ignore GolfBag .. he is an idiot
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå