Gå til innhold

Kopijeger

Medlemmer
  • Innlegg

    29
  • Ble med

  • Besøkte siden sist

Innlegg skrevet av Kopijeger

  1. Dette er et temmelig sært og ikke særlig seriøst argument, men likevel: Når man prøver å lære seg andre språk enn engelsk og for eksempel drar til et strøk det tales, risikerer at å støte på tullinger som absolutt skal snakke engelsk med en, selv om man snakker det lokale språket godt nok til å gjøre seg forstått og med sin egen ikke-engelske aksent attpåtil. Under slike omstendigheter kan det anses som fordelaktig å ikke kunne engelsk, slik at man ikke kan falle for fristelsen til å gi etter for denslags. Men dette at visse mennesker skal ha fremmede som prøver å lære seg det stedlige språket til å leve opp til vrangforestillinger de måtte ha dannet seg om utlendinger er selvfølgelig et annet tema.

  2. Dere som synes at disse norske oversettelsene lyder fryktelige: Har det streifet dere at dere kanskje ville synes originaltitlene lød like fæle hvis dere hadde hatt "mellomfolkelig" som morsmål. Uansett finnes det muligheter med frie oversettelser, som her:

     

    Biltjuveri: Ondt blod i Liksom-California

    Biltjuveri: Gjengkriger i byen Last

    Slips-jager (jeg vet at TIE henspiller på motoren)

    Gjemt og farlig: Sabel-skvadronen

    Heltebyen

    Åndsinntrengere (Psychonauts)

    Silent betyr taus, så silent hunter blir taus jeger

    Fullstendig romersk krig

    Fullstendig middelalder-krig

    Fullstendig japsekrig

    Låst mål: luftkamp nå til dags

    Keiserlig heder

    Enslige

    Glemte slag

    Operasjon Brennpunkt, rød hammer og motstand

    Datadukkene (The sims)

    Flåklypa stor premie

×
×
  • Opprett ny...