Gå til innhold

Meits

Medlemmer
  • Innlegg

    247
  • Ble med

  • Besøkte siden sist

Innlegg skrevet av Meits

  1. Dette prosjektet ser interessant ut! Lysknappen tok seg meget godt ut, selv om pila i metallinnlegget ser litt ujevn ut. Og ulike lysdiodefarger kommer nok til å bli enda flottere.

     

    Et forslag bare - hva om du brukte en virkelig strat-kropp til prosjektet, slik som denne karen har brukt til sin Guitar Hero-gitar? Men da tar prosjektet kanskje litt av..

     

    Ser fram til å lese fortsettelsen :)

  2. Hvorfor plasserer/plasserte man stumme bokstaver i ord? Hva er poenget?  :hmm:

    9258329[/snapback]

     

    Stumme bokstaver har aldri blitt "plassert", det er bare vi som har sluttet å bruke dem. Alle ord har før vært lengre enn de er nå, men de har etterhvert blitt forenklet og forkortet. I 1862 f.eks., fikk Knut Knudsen gjennom at vi skulle bytte ut Ph- med F- og Ch med K, og flere små endringer har det vært gjennom tidene.

     

    Grunnen til at vi fremdeles har stumme bokstaver, er nok at vi ikke har kommet så langt i språkutviklingen at vi har fjernet alle. Men det muntlige språket blir bare enklere og enklere, så det vil nok komme før eller siden.

  3. Jeg har et spørsmål om batterier:

    Når et AA-batteri er 1,5V, og et C-Batteri også er 1,5V - hvorfor er ikke f.eks. bærbare musikkanlegg laget slik at de går på åtte-ti AA-batterier enn samme antall C-batterier? Varer C-batterier lenger fordi de er større?

     

    Og når noe trenger seks AA-batterier for å fungere tenker jeg - hvorfor ikke bruke et nivolts-batteri og spare plass?

  4. Hva snopp angår, hvis man fniser/fnyser av at det også kan bety penis når en leser HP, er det vel ikke akkurat Høverstads oversettelse det er noe galt med.

     

    Man må ikke glemme at han oversetter for de som ikke kan engelsk, og integrerer navnene inn i resten av den norske ordlyden. Når det gjelder "å bare fjerne to bokstaver", mener jeg å f.eks. ta vekk en "o" i Hermione er et lurt grep, da de som ikke kan engelsk ville lest Hermione med norsk tonefall (Hærrmi-one), og dermed ville den opprinnelige glansen være borte uansett.

     

    Dersom man synes oversettelsene er tåpelige, gratulerer, dere er da kvalifisert til å lese HP på engelsk. Så hvorfor klage på Høverstad over å ha laget et (etter mitt syn godt) alternativ vi som er så heldige å kunne engelsk egentlig ikke behøver å kaste et blikk på?

  5. Thor Bugge Høverstad finner sikkert på noe lurt :)

    9205603[/snapback]

    Det ville nok jeg sett bort i fra! Jeg synes oversettelsene hans er helt amøbe!

     

    Hvordan i alle dager kan han oversette "snitch" til "snopp"?

    "James satt og lekte med snoppen, slapp den for så å fange den igjen..."

     

    Hadde han brukt de samme navnene på personene og forskjellige ting tror JEG at det hadde blitt bedre.

    9205764[/snapback]

     

     

    Høverstads oversettelse er "helt amøbe", fordi han har oversatt "snitch" til "snopp"?

     

    Jeg skal dra fram noen eksempler som beviser at han har oversatt bøkene på en fremragende måte:

     

    *Butterbeer/smørterøl

    Godt ordspill som også spiller på noe kjent og kjært her i Norge.

     

    *Hogsmeade/Galtvang

    Et treffende navn på en hyggelig landsby.

     

    *Horcrux/malacrux

    Hadde det hett Horcrux på norsk, var det sikkert noen som ville trukket liner til hor.

     

    og ikke minst

    *Daily Prophet/Aftenprofeten

  6. [Morrogreier. Jeg har to tskjorter med samme tekst paa. Tror det er slagordet til butikken 'Tiger' som jeg kjopte de i. Kosta 20,- per stykk  :!:

    9079440[/snapback]

     

    Jeg spankulerte da den handlegata gjennom opptil flere ganger, men Tiger så jeg ikke. Nåja, kanskje jeg var for opptatt med å spise enorm vaffel-is med krem og flødebolle.

  7. Hei, jeg har problemer med teksten "da jeg var ung..." på hjemmesida mi.. Det er et bilde som er lagt oppå headeren, men blir kuttet ved menystripa (som er en del av bakgrunnen, har farget den rød for å vise den bedre.) Hvordan kan jeg få bildet til å gå over headerens grenser?

     

    #header h1 {

      background:url("http://img211.imageshack.us/img211/2315/dajegvarunghr6.gif") no-repeat left top;

      background-position: 400px 78px;

      margin:0;

      padding:70px 0 30px;

      line-height: 97px;

      text-indent: -1000em;

      font: $titleFont;

      text-transform:lowercase;

      }

  8. Jeg har laget en header til bloggsiden min og satt den der jeg vil ha den. Nå har jeg følgende problem:

    Jeg vil ha vekk bloggtittelen "oldemor". Dette har jeg greid ved å sette inn "visibility:hidden;" i seksjonen "header h1", men da forsvinner også bildet jeg har tenkt å ha i forkant av headeren.

     

    Hvordan skal jeg få vekk bloggtittelen og likevel ha bildet synlig?

     

    #header .titlewrapper {

      background:#F5BF05 url("http://img131.imageshack.us/img131/340/oldemorpw5.gif") no-repeat left bottom;

      padding:0 0 0 160px;

      margin:0 0 0px;

      color:#000;

      width:100%;

      width/* */:/**/auto;

      width:auto;

      }

    #header h1 {

      background:url("") no-repeat left top;

      margin:0;

      padding:70px 0 30px;

      line-height: 97px;

      font: $titleFont;

      text-transform:lowercase;

      }

    #header h1 a {

      color:#fff;

      text-decoration:none;

      }

    .postpage #header h1 {

      padding-top:0;

      background-position:0 -40px;

      }

     

    .clear { clear: both; }

     

    Dette er siden, om det er til hjelp.

  9. Dere facebook-mennesker der ute kan også ta seg en tur innom gruppa Pacific Blue Aksjonen:)

    8779846[/snapback]

     

    Skulle gjerne (helt oppriktig!) gjort det, men det vil bli rart siden jeg også er med i gruppa mot orddelingsfeil.

     

    Men Pacific Blue definerer sommer.

×
×
  • Opprett ny...