Gå til innhold

froeya

Medlemmer
  • Innlegg

    48
  • Ble med

  • Besøkte siden sist

Innlegg skrevet av froeya

  1. Du MÅ til Muenchen!Jeg bor her og det er helt fantastisk! Marienplatz, ja, men også fotball-arenaen, Kønigsplatz, Hofbræuhaus,...

    Hvis dere drar til Østerrike, så er Salzburg verdt et besøk. Utrolig vakker by også.

    I Italia? Jepp, Lago di Garda er et vakkert sted. Vi er der hvert år. Er ikke langt til Venezia og andre fine steder i Italia.

  2. Jeg reiser til Norge siden 21 år, men jeg studerer språket siden 1 år.

    Jeg har også venner i Trondheim og jeg synes Trøndelag er utrolig bra!Det fins ingen bedre plass i hele Norge! :D Gleder meg til sommeren når jeg kommer tilbake.

    Hvorfor skal du til Bergen? Fins det et spesiellt programm eller liker du bare Bergen? Hvis du er i Bergen i 2008, så kommer jeg til besøk. :yes:

  3. Ola Evan!

    Jeg har også Norsk som tredje språk :D Snakker tysk, engelsk, litt fransk og finsk...Hva er det du studerer? Kanskje Nordistik? :hmm: :!:

    Jeg skal til Trondheim i 2008. Gleder meg veldig fordi jeg har allerede fått plassen min ved NTNU...

    Du er virkelig utrolig bra allerede!!10 måneder? Wow, chapeau! :)

  4. Klassen dro på tur til Praha og der gikk vi på Bar hver dag og fikk kjøpt alt, tom. Absinthe som var 70%, selv om vi ikke var 18 engang. De spurte aldri om leg.

    8694417[/snapback]

     

    Du fikk det vel også hvis du hadde blitt 10 år gammel! (Jeg bodde i Czechia for en kort tid da jeg var 16 år gammel og vi gikk på bar som du nesten bare finner på St. Pauli i Tyskland. Vi visste det ikke men det kom plutselig en kvinne som gjorde ting på scenen jeg vil ikke beskriver her! Æsj! Da var jeg virkelig litt "shocked" fordi vi var jo alle bare 15 eller 16 og nesten barn...Også hjemme hos familien jeg bodde fikk jeg sprit og øl alltid - og det altfor ofte og altfor mye fra tid til tid...)

    Men alkoholpolitikken i Norge skulle bli endret litt jeg synes...Den er virkelig overdreven!! :(

  5. "C'est juste connerie, je ne parlent pas français, j'a appris l'allemand à l'école"

     

    Ikke direkte oversatt.

    8684093[/snapback]

     

    C´est seulement connerie. Je ne parle pas francais. J´ai apprendu allemand a l`école.

     

    Mais je pense que c´est aussi seulement trés libre...det er også ikke helt direkte oversatt - men uten feil tror jeg... :ermm:

    8684278[/snapback]

     

    C´est (juste) une connerie, je ne parle pas français. J´ai appris l'allemand a l`école.

     

    sånn, nå skal det stemme. ;)

    ps. juste står i parentes fordi det betyr bare. det trenger ikke være med.

     

    edit: leif

    8684654[/snapback]

     

    Hvilken tid-form er "apprendu" da??

  6. "C'est juste connerie, je ne parlent pas français, j'a appris l'allemand à l'école"

     

    Ikke direkte oversatt.

    8684093[/snapback]

     

    C´est seulement connerie. Je ne parle pas francais. J´ai apprendu allemand a l`école.

     

    Mais je pense que c´est aussi seulement trés libre...det er også ikke helt direkte oversatt - men uten feil tror jeg... :ermm:

  7. Tysk som jeg fikk på mail.

     

    Sehr geehrte Damen und Herren, unser Forum ist momentan nicht erreichbar, weil ein DNS Problem vorliegt. An diesem Problem wird momentan fieberhaft gearbeitet. Ich hoffe, dass wir bald wieder erreichbar sein werden. Vielen Dank für Ihr Verständnis. Mit freundlichem Gruß Multifund (Administration)

    8654790[/snapback]

     

     

    Mine damer og herrer, vårt forum er ikke tilgjengelig nå fordi vi har et DNS-problem. Vi arbeider hektisk å løse problemet. Jeg håper at vi er snart oppnåelig igjen. Tusen takk for deres forståelse. Beste hilsen, Multifund.

     

    Kan dessverre ikke oversette det i bra norsk, men jeg håper at du forstår... :)

  8. Noen som kan være så godhjertet å oversette denne:

     

    Bist du noch wach? Ich bin nämlich total k.o. – brauche dringend deinen Rat.

    Ich habe dir doch von der total süβen Megumi erzählt, der japanischen Austauschschülerin, die in meine Klasse geht.

    Seit Wochen werfen wir uns heimliche Blicke zu, und genauso lange habe ich einen Superabend für heute geplant – coole, neue Jeans, Tickets für ein Konzert mit ″Rosenstolz″ und essen waren wir auch noch. Die ganze Zeit hat sie mich mit ihren wunderschönen dunklen Augen angesehen, und ich wette mein Leben, dass sie genauso fühlt wie ich.

    Nach dem – ich sage dir – ganz schön romantischen Essen habe ich sie ganz brav zur Straβenbahn gebracht. Ich wollte nichts übereilen, du kennst mich ja…

    8502208[/snapback]

     

    Trenger du ennå oversettelsen eller er det for sent nå?

  9. Øl fra Bayern!! :) Bare øl fra Czechia kan bli bedre enn bayersk øl. Også øl fra Nord-Tyskland er bra. Men mitt favoritt er Guinness! :D

    Men norsk øl....?....unnskyld Norge, jeg elsker alt i dette landet, men en ting dere kan virkelig slett ikke er å brygge god øl!! :(

  10. Struwwel betyr at du har slike hår:

    http://de.wikipedia.org/wiki/Bild:H_Hoffmann_Struwwel_03.jpg

    Så som etter du sto opp om morgenen... :)

     

    Garst`ger er en forkortelse av "Garstiger" og betyr "ikke snill", uoppdragen, slem, vemmelig, motbydelig...

    Er en gammel tysk ord som ikke noe bruker i Tyskland i dag.

     

    Er setningene grammatisk riktig:

     

    Jeg bor på Kolvereid, Norges vakreste by

    Ich wohne auf Kolvereid, die schönsten Stadt Norwegens

     

    Om sommeren ferierer jeg hos min tante, som bor på en bondegård.

    Im sommer mache ich meinen Urlaub bei meiner Tante, die auf einem Bauenhof wohnt

     

    Hun har ingen traktor, vi må derfor tørke høyet manuelt, fordi sauene bare spiser høy om vinteren.

    Sie habe kein Traktor, wir müssen darum Heu manuell trocknen, weil die Schafe im Winter nur Heu essen.

    8543724[/snapback]

     

    Ich wohne in Kolvereid, der schönsten Stadt Norwegens.

     

    Im Sommer bin ich im Urlaub bei meiner Tante, die auf einem Bauernhof wohnt.

     

    Sie hat keinen Traktor, darum müssen wir das Heu manuell/mit den Händen trocknen, weil die Schafe im Winter nur Heu fressen.

  11. Jeg skal oversette dette til tysk:

    De er kommet hit som flyktninger, arbeidsinnvandrere eller gjennom familierelasjoner til andre innvandrere eller nordmenn.

     

    Er dette rett:

    Sie sind hier gekommen durch die Flüchtling, Arbeiteinwandrer oder Familierelationen zu anderen Einwanderungen oder Norwegen.

     

     

    Ingen som kan svare på dette?

    8389727[/snapback]

     

    Sie sind als Flüchtlinge, Arbeitseinwanderer oder durch Familienverbindungen/familiäre Beziehungen zu anderen Einwanderern oder Norwegern hier her gekommen.

    Det ville jeg oversette som tysker. :yes:

  12. Samme med "Schindler's Liste".(Skrivefeil?)

    8248476[/snapback]

    Nei, ingen skrivefeil...

    8248529[/snapback]

    Jo, én skrivefeil. Den norske tittelen er "Schindlers liste", mens den engelske er "Schindler's List".

     

    Når det gjelder filmen, er det en film jeg ser frem til å se igjen. :)

    8250267[/snapback]

     

    Ah, det visste jeg ikke! :)

    Men Ralph Fiennes som Lagerleiter Amon Göth - excellent!

  13. Sverige og Finnland i Juli og beginnelsen av August.

    Og Norge i August og September (Reisadalen/Troms 1 uke, Ullsfjord/Troms 1 uke, 3 uker Hitra/Trøndelag, 1 uke Trondheim, 1 uke Mosvik/Trøndelag)

    Det blir bra!!!!Gleder meg veldig! :D

×
×
  • Opprett ny...