Gå til innhold

Det vi leser i Bibelen er sannheten.


Anbefalte innlegg

Jeg vet hva Paulus sier, men det han sier er ikke riktig uansett.

 

Det rette er selvfælgelig å si at folk skal følge Jesus, uten å nevne seg selv. For enhver skal følge Jesus, etter beste evne og på sin måte.

Det er Gud som gjennom sin ånd skal lede oss, og ingen mennesker. Jesus satte også et eksempel som vi skal prøve å følge, Alle skal på sin måte følge Jesus, direkte og personlig.

 

Jesus sa "følg meg" til alle apostlene  og til alle sine disipler og dem som ville følge Ham, og det sier Jesus til oss også.

Så man kan ikke si "gjør som meg og følg Jesus", OK  :roll:

Endret av Aiven
Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Så man kan ikke si "gjør som meg og følg Jesus", OK  :roll:

Paulus sier ikke "gjør som meg og følg Jesus" Men selv om han hadde sat dette s¨blir det feil uansett.  Det han burde sagt om han var en ekte apostel var "følg Jesus Kristus" og ikke noe annet, og ikke noen fremhevelse av seg selv, slik han gjorde,

 

 

Det Paulus virkelig sa var i1 Corinthians 4:16 Wherefore I beseech you, be ye followers of me.

Og i 1 Corinthians 11:1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.

 

Andre steder utformet han det på en litt annen måte, men meningen var den samme.

 

 

 

Den samme ånden ser vi også i dag, når jødiske rabbiser kommer inn i kirkene og skal "belære" kristne.

Lenke til kommentar

Paulus sier ikke "gjør som meg og følg Jesus" Men selv om han hadde sat dette s¨blir det feil uansett.  Det han burde sagt om han var en ekte apostel var "følg Jesus Kristus" og ikke noe annet, og ikke noen fremhevelse av seg selv, slik han gjorde,

 

 

Det Paulus virkelig sa var i1 Corinthians 4:16 Wherefore I beseech you, be ye followers of me.

Og i 1 Corinthians 11:1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.

 

Andre steder utformet han det på en litt annen måte, men meningen var den samme.

 

 

 

Den samme ånden ser vi også i dag, når jødiske rabbiser kommer inn i kirkene og skal "belære" kristne.

 

Det greske ordet Paulus bruker er μιμηταί. Her har du 3 greskleksikons definisjon av det ordet.

 

__________________________________
Friberg, Analytical Greek Lexicon
 
[Fri] μιμητής, οῦ, ὁ one who follows another's example imitator, follower 
μιμηταί N-NM-P μιμητής 
__________________________________
Gingrich, Greek NT Lexicon (GIN)
 
[GING] μιμητής 
μιμητής, οῦ, ὁ imitator w. ref. to the use of a model for exemplary living 1 Cor 4:16; 11:1; Eph 5:1; 1 Th 1:6; 2:14; Hb 6:12; 1 Pt 3:13 v.l.* [mimetic] [pg 128] 
__________________________________
Danker, Greek NT Lexicon (DAN)

 

[DANK] μιμητής
μιμητής,οῦ,ὁ [μιμέομαι] ‘one who follows a pattern or model’, in NT always in a good sense w. focus on appropriate behavior and fidelity, imitator 1 Cor 4:16; 11:1; Eph 5:1; 1 Th 1:6; 2:14; Hb 6:12; 1 Pt 3:13 v.l.  

 

 

Det eneste du har sitert er King James Version, som er en engelsk oversettelse fra 1611. Det finnes ingen perfekte oversettelser av Bibelen og King James er heller ikke perfekt. Den var et milesteg for sin tid, men har ingen autoritativ verdi ovenfor den greske kildeteksten.

Endret av Aiven
Lenke til kommentar

Ja,  det var king james Bible.

 

Men det er ikke så viktig om det er korrekt oversettelse eller ikke, for det viktige er å følge Jesus, og ikke Paulus eller noen andre.

 

Jesus sa "følg meg" og det er dette vi skal gjøre. Vi skal ikke følge Paulus eller hans lære. Det er også flere andre ting som Paulus lærte og som ikke stemmer med det Jesus lærte oss.

 

Feks så påsto Paulus at han var "hedningenes apostel" Men Jesus sendte ingen apostler for å forkynne for hedningene. Han advarte apostlene mot å forkynne for hedningene, og sendte dem alle for å forkynne for Israels stammer, som da ikke var i midtøsten, men allerede var utvandret til europa.

Matthew 10

 

These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:

But go rather to the lost sheep of the house of Israel.

 

Det var heller ikke noe snakk om jøder og hedninger, slik Paulus lærte, For Jesus var ikke kommet til jødene, men til Israels stammer.

 

 

But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

Lenke til kommentar

Ja,  det var king james Bible.

 

Men det er ikke så viktig om det er korrekt oversettelse eller ikke, for det viktige er å følge Jesus, og ikke Paulus eller noen andre.

 

Jesus sa "følg meg" og det er dette vi skal gjøre. Vi skal ikke følge Paulus eller hans lære. Det er også flere andre ting som Paulus lærte og som ikke stemmer med det Jesus lærte oss.

 

Feks så påsto Paulus at han var "hedningenes apostel" Men Jesus sendte ingen apostler for å forkynne for hedningene. Han advarte apostlene mot å forkynne for hedningene, og sendte dem alle for å forkynne for Israels stammer, som da ikke var i midtøsten, men allerede var utvandret til europa.

Matthew 10

 

These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:

But go rather to the lost sheep of the house of Israel.

 

Det var heller ikke noe snakk om jøder og hedninger, slik Paulus lærte, For Jesus var ikke kommet til jødene, men til Israels stammer.

 

 

But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

 

Og, Jesus sa til disiplene sine at de skulle forkynne for jøder, derfor kan ikke Paulus forkynne for andre? Du er vel neppe av jødisk avstamning selv, så du ville ikke vært kristen dersom ingen forkynte for andre enn jøder.

 

Jeg, du og Paulus er i alle fall enige om en ting: Man bør følge Jesus. Eller som Paulus sier det i 1. Korinterbrev 11,1: Imiter meg i det at jeg tilhører Kristus. 

 

Enten baserer du deg på bibelkommentarer uten bibelkunnskap, eller på dine egne spekulasjoner. Dessverre er dette bortkastet tid for deg og verdiløst for alle andre. Jeg kan bare håpe at du vender noe  av denne energien mot seriøse bibelkommentarer, så du ikke  sprer vranglære, dumskap og forvirring.

Lenke til kommentar

Og, Jesus sa til disiplene sine at de skulle forkynne for jøder, derfor kan ikke Paulus forkynne for andre? Du er vel neppe av jødisk avstamning selv, så du ville ikke vært kristen dersom ingen forkynte for andre enn jøder.

 

Jeg, du og Paulus er i alle fall enige om en ting: Man bør følge Jesus. Eller som Paulus sier det i 1. Korinterbrev 11,1: Imiter meg i det at jeg tilhører Kristus. 

 

Enten baserer du deg på bibelkommentarer uten bibelkunnskap, eller på dine egne spekulasjoner. Dessverre er dette bortkastet tid for deg og verdiløst for alle andre. Jeg kan bare håpe at du vender noe  av denne energien mot seriøse bibelkommentarer, så du ikke  sprer vranglære, dumskap og forvirring.

Jesus sa aldri til apostlene at de skulle forkynne for jøder, men for Israels stammer. På Jesu tid var ordet jøde brukt på dem som bodde i judea.

 

Allerede på Jesu tid var de fleste som kalte seg for jøder ikke i slekt med Israels stammer.

Også Pontius Pilatus la merke til at Jesus var av en helt annen rase enn Jesus. Jesus var hvit, med Europeisk utseende, mens jødene hadde mørk hud og svart hår og skjegg.

 

De virker også som at du ikke forstår forskjellen mellom begrepene jøder og Israels stammer, Ordet jøde ble opprinnelig brukt på dem som var av judah stamme, og judah stamme var en av Israels stammer. De var altså ikke noe eget folk, men en del av Israels stammer.

 

På Jesu tid var judah og Benjamin stamme allerede ført i fangenskap i Babylon,og derfra hadde de spredt seg mot nord og vest mot Europa.

Bare noen få av judah og Benjamin fikk lov til å vende tilbake til sitt land for å bygge opp tempelet, samt noen fattige som ble igjen da Babylonerne førte de fleste i fangenskap i babylon.

Disse få spredte seg antakelig med tiden, og utgjør nå de hvite kristne som bor i området palestina og i de muslimske landene rundt landet Israel.

Noen har antakelig desverre også konvertert til islam

 

De fleste i landet var etterkommere etter de folkeslagene som babylonerne flyttet inn i landet etter at de hadde ført judah og Benjamin i fangenskap.

De jødene som bebodde landet var  falske jøder, og slik det også er i dag.

 

Da Israels stammer ble ført i fangenskap så ga Gud dem beskjed om at de ikke ville få komme tilbake til sitt land før etter at Jesus samler dem inn i endetiden, og det har ennå ikke skjedd. Gud bestemte også at vi skulle miste vår identitet, noe som også har skjedd inntil noen av oss igjen begynner å forstå hvem vi er, i de siste dager av endetiden.

Men forståelsen kommer fera Gud, det er ikke noe vi selv har funnet frem til av egen kraft.

 

Det var under oppholdet i babylon at den religionen vi i dag kaller for jødedommen ble til, og det er denne religionen som i dag er grunnlaget for ordet jøder.

Jøder er  ikke noe folkeslag og ikke nen rase, de har kun religionen jødedommen til felles.

 

Det er folk av forskjellige raser og folkeslag som har konvertert til jødedommen.

 

 

Forøvrig så kan du ikke følge Jesus gjennom å følge Paulus, eller noen andre. Enten følger du Jesus eller så gjør du det ikke.

Mange mener nok de følger Jesus, men problemet her er at vi er alle opplært gjennom mange år til å følge Paulus og hans lære, i den falske tro at da følger vi også Jesus.

Endret av Gammel Nok
Lenke til kommentar
  • 2 år senere...
Aiven skrev (På 1.5.2019 den 16.18):

 

Det greske ordet Paulus bruker er μιμηταί. Her har du 3 greskleksikons definisjon av det ordet.

 

 

Det eneste du har sitert er King James Version, som er en engelsk oversettelse fra 1611. Det finnes ingen perfekte oversettelser av Bibelen og King James er heller ikke perfekt. Den var et milesteg for sin tid, men har ingen autoritativ verdi ovenfor den greske kildeteksten.

Del gjerne hva du mener er feil i King James, bortsett fra gammelmodig engelsk.

Lenke til kommentar
Gammel Nok skrev (På 1.5.2019 den 17.49):

Ja,  det var king james Bible.

 

Men det er ikke så viktig om det er korrekt oversettelse eller ikke, for det viktige er å følge Jesus, og ikke Paulus eller noen andre.

 

Jesus sa "følg meg" og det er dette vi skal gjøre. Vi skal ikke følge Paulus eller hans lære. Det er også flere andre ting som Paulus lærte og som ikke stemmer med det Jesus lærte oss.

 

Feks så påsto Paulus at han var "hedningenes apostel" Men Jesus sendte ingen apostler for å forkynne for hedningene. Han advarte apostlene mot å forkynne for hedningene, og sendte dem alle for å forkynne for Israels stammer, som da ikke var i midtøsten, men allerede var utvandret til europa.

Matthew 10

 

These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:

But go rather to the lost sheep of the house of Israel.

 

Det var heller ikke noe snakk om jøder og hedninger, slik Paulus lærte, For Jesus var ikke kommet til jødene, men til Israels stammer.

 

 

But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

King James er en veldig solid oversettelse, det å ha en solid oversettelse hvor spørsmål kan besvares uten anklager om at vi har en korrupt tekst er viktig for vitnesbyrdets skyld.

Hvorfor har f.eks ikke kirken brukt nestle aland teksten før nå de siste par tiårene, som er basert på hovedsakelig 2 manuskript (codex sinaiticus og vaticanus)? Før det brukte kirken den bysantiske teksten som var vanlig i eldre bibler og er grunnlaget for textus receptus. Hvorfor kommer nestle aland i stadig nye versjoner, forandrer Guds ord seg virkelig? Er dere klar over hva muslimer tenker om biblene våre? De har ledd av oss i flere år, selv om det nå har dukket opp en drøss med forskjellige koran-versjoner som sier forskjellige ting, og dermed stiller ikke de noe bedre enn oss kristne med nestle aland biblene sine. Poenget her er at om kristne er litt smarte nå og gjør leksa vår, så kan vi snu dette trill rundt.

Noe av det første kristne får høre er at vi "puttet" 1 joh 5:7-8 inn i bibelen vår for å juge på oss tre-enigheten (og ifølge muslimer betyr det at vi tilber 3 guder). Veldig nyttig å vite da at vi har sitater fra kirkefedrene, gresk gramatikk og historiske bevis for at den faktisk har vært i bibelen fra begynnelsen av selv om den dukker opp seint i greske manuskript. Og såklart skrifter som viser at uansett så er treenigheten der.

Nestle aland teksten ble og til med en falsk påstand om at den bysantiske teksten ble til ved å blande andre manuskript, nyere funn viser at dette er feil.

Endret av Engel1
Lenke til kommentar
Engel1 skrev (2 timer siden):

Del gjerne hva du mener er feil i King James, bortsett fra gammelmodig engelsk.

Teksten har en lang rekke feil, ser ikke noe poeng med å gi deg en liste, siden du uansett ikke vil være i stand til å evaluere den. Like fullt er teksten 99,9% rett, noe som holder lenge for de fleste. I regelen endrer ikke feilene tekstens budskap. Nyere bibeltekster har da gjerne rettet endel feil, men selvsagt kan det være feil vi ikke vet om, som er presente begge steder.

Endret av Aiven
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Engel1 skrev (5 timer siden):

King James er en veldig solid oversettelse, det å ha en solid oversettelse hvor spørsmål kan besvares uten anklager om at vi har en korrupt tekst er viktig for vitnesbyrdets skyld.

Hvorfor har f.eks ikke kirken brukt nestle aland teksten før nå de siste par tiårene, som er basert på hovedsakelig 2 manuskript (codex sinaiticus og vaticanus)? Før det brukte kirken den bysantiske teksten som var vanlig i eldre bibler og er grunnlaget for textus receptus. Hvorfor kommer nestle aland i stadig nye versjoner, forandrer Guds ord seg virkelig? Er dere klar over hva muslimer tenker om biblene våre? De har ledd av oss i flere år, selv om det nå har dukket opp en drøss med forskjellige koran-versjoner som sier forskjellige ting, og dermed stiller ikke de noe bedre enn oss kristne med nestle aland biblene sine. Poenget her er at om kristne er litt smarte nå og gjør leksa vår, så kan vi snu dette trill rundt.

Noe av det første kristne får høre er at vi "puttet" 1 joh 5:7-8 inn i bibelen vår for å juge på oss tre-enigheten (og ifølge muslimer betyr det at vi tilber 3 guder). Veldig nyttig å vite da at vi har sitater fra kirkefedrene, gresk gramatikk og historiske bevis for at den faktisk har vært i bibelen fra begynnelsen av selv om den dukker opp seint i greske manuskript. Og såklart skrifter som viser at uansett så er treenigheten der.

Nestle aland teksten ble og til med en falsk påstand om at den bysantiske teksten ble til ved å blande andre manuskript, nyere funn viser at dette er feil.

Som sagt, King James er bra og var eksepsjonell for sin tid. Uansett er vi kommet noe lengre i dag. Det hjelper selvsagt heller ikke at den er skrevet på datidens engelsk, et språk som det er lett å innbille seg at man forstår bedre enn man egentlig gjør, siden endel ord og uttrykk får endret sin betydning i moderne engelsk.

Grunnen til at den bysantiske teksten kommer ned på prioriteringslisten er at den later til å være mye yngre enn tekstene Nestle-Aland baserer seg på. Problemet med dette er at jo flere ganger man kopierer en tekst ned igjennom århundrene, jo flere feil sniker seg inn. I tillegg har enkelte transkribenter lagt inn forklaringer og tolkninger, som gjør teksten lengre. I moderne bibelforskning søker man å komme så nærme den opprinnelige teksten som mulig og måten man gjør dette på er å sammenligne alle bibeltekstene man har og veie de opp mot hverandre. Du tar imidlertid helt feil når du sier at Nestle-Aland er basert kun på to manuskripter. NA er basert på mange hundre tekster, de fleste fra arkeologiske funn (ofte bruddstykker og enkeltkapitler), veid opp mot hverandre. Den bysantiske teksten er også med i regnestykket. De eldste tekstene har mest vekt, men dersom mange nyere tekster har andre versjoner, får det også mer vekt.

Jeg er klar over den muslimske holdningen til Bibelen, men den er vel på sett og vis ikke så annerledes enn den vi kristne har til Koranen. Koranen er skrevet nesten 600 år senere enn det nye testamente, i en tid hvor bøker kosta en årslønn og var vanskelige å preservere trygt, både av materielle og politiske årsaker. Jeg synes egentlig ikke den kritikken blir spesielt saklig og det tror jeg rimelige muslimer vil medgi.

Endret av Aiven
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Aiven skrev (7 timer siden):

Som sagt, King James er bra og var eksepsjonell for sin tid. Uansett er vi kommet noe lengre i dag. Det hjelper selvsagt heller ikke at den er skrevet på datidens engelsk, et språk som det er lett å innbille seg at man forstår bedre enn man egentlig gjør, siden endel ord og uttrykk får endret sin betydning i moderne engelsk.

Grunnen til at den bysantiske teksten kommer ned på prioriteringslisten er at den later til å være mye yngre enn tekstene Nestle-Aland baserer seg på. Problemet med dette er at jo flere ganger man kopierer en tekst ned igjennom århundrene, jo flere feil sniker seg inn. I tillegg har enkelte transkribenter lagt inn forklaringer og tolkninger, som gjør teksten lengre. I moderne bibelforskning søker man å komme så nærme den opprinnelige teksten som mulig og måten man gjør dette på er å sammenligne alle bibeltekstene man har og veie de opp mot hverandre. Du tar imidlertid helt feil når du sier at Nestle-Aland er basert kun på to manuskripter. NA er basert på mange hundre tekster, de fleste fra arkeologiske funn (ofte bruddstykker og enkeltkapitler), veid opp mot hverandre. Den bysantiske teksten er også med i regnestykket. De eldste tekstene har mest vekt, men dersom mange nyere tekster har andre versjoner, får det også mer vekt.

Jeg er klar over den muslimske holdningen til Bibelen, men den er vel på sett og vis ikke så annerledes enn den vi kristne har til Koranen. Koranen er skrevet nesten 600 år senere enn det nye testamente, i en tid hvor bøker kosta en årslønn og var vanskelige å preservere trygt, både av materielle og politiske årsaker. Jeg synes egentlig ikke den kritikken blir spesielt saklig og det tror jeg rimelige muslimer vil medgi.

De har kommet lenger mener du pga noen få manuskript fra Egypt som tydelig har mangler hvis du studerer det litt? Hvorfor tok ikke kirkene i bruk denne teksten? Nesten alle manuskript er fra den bysantinske teksten, det er dette kirken har brukt helt opp til i dag. Er det ikke litt rart at noen manuskript med ukjent opphav har blitt en hit blant kommersielle bibelselgere? Hele nestle aland teksten baserer seg egentlig på 2 manuskript, vaticanus og sinaiticus, og med dette har nå noen luringer fått deg til å tro at kirken ikke altid har hatt originalteksten. Ikke at du går til grunne om du sverger til nestle aland men det sparker beina under autoriteten til Guds ufeilbarlige ord. Det er ikke bare at det er en svakere tekst, men nestle aland bibler har og en pussig tendens til å gjemme bort krystallklare profetier om Jesus. Du kan jo sjekke din bibel på en klassiker som nestle aland bibler liker å fjerne, Jesaja 7:14, står det "ung kvinne" eller "jomfruen"?

Endret av Engel1
Lenke til kommentar
Aiven skrev (7 timer siden):

Teksten har en lang rekke feil, ser ikke noe poeng med å gi deg en liste, siden du uansett ikke vil være i stand til å evaluere den. Like fullt er teksten 99,9% rett, noe som holder lenge for de fleste. I regelen endrer ikke feilene tekstens budskap. Nyere bibeltekster har da gjerne rettet endel feil, men selvsagt kan det være feil vi ikke vet om, som er presente begge steder.

Jeg trenger ikke noen lang liste. Klarer du å finne 1 gyldig feil i King James så holder det. Du blir isåfall den første jeg vet om som har klart det.

Lenke til kommentar
Engel1 skrev (2 timer siden):

De har kommet lenger mener du pga noen få manuskript fra Egypt som tydelig har mangler hvis du studerer det litt?

 

 

Man har tatt i bruk alle de kjente versjonene av teksten, inkludert de eldste tekstene. Det du tar til orde for er å kun bruke en oversettelse som er tusen år yngre enn de eldste tekstene - og bærer preg av tillegg i teksten.

 

Engel1 skrev (2 timer siden):

Hvorfor tok ikke kirkene i bruk denne teksten?

 

Den bysantiske kirken tok ikke i bruk arkeologiske funn gjort i moderne tid, fordi funnene ikke var gjort ennå.

 

 

Engel1 skrev (2 timer siden):

Nesten alle manuskript er fra den bysantinske teksten, det er dette kirken har brukt helt opp til i dag.
 

Jeg er litt usikker på hva du mener med "kirken", men man har alltid forsøkt å forbedre oversettelsen av Bibelen. Jeg er ikke sikker på når kirkene i Vesten gikk vekk ifra å bruke det byzantiske manuskriptet som fasit, men det er over hundre år siden. Såvidt jeg vet bruker de ortodokse kirkene denne Bibelen (Russland, Hellas etc.), men ingen andre.

 

Engel1 skrev (2 timer siden):


Er det ikke litt rart at noen manuskript med ukjent opphav har blitt en hit blant kommersielle bibelselgere? 


Jeg vet ikke hvilket ukjent opphav du sikter til, men nei jeg synes ikke det er rart at man forsøker å rekonstruere en så tidlig Bibel som mulig.
 

Engel1 skrev (2 timer siden):


 Hele nestle aland teksten baserer seg egentlig på 2 manuskript, vaticanus og sinaiticus, og med dette har nå noen luringer fått deg til å tro at kirken ikke altid har hatt originalteksten.

Eh, jeg har allerede påvist at NA har flere hundre kilder. Rett nok sprer dette seg utover, slik at hver av bøkene gjerne ligger på 5-10 kilder. Du kan lese mer om dette på wikipedia. Kirken har aldri hatt originalteksten, en slik tanke er latterlig. For det første består Det nye testamente av 27 ulike bøker, altså er det 27 originaler, men såvidt man vet har man ingen av dem. 

 

Engel1 skrev (2 timer siden):


Ikke at du går til grunne om du sverger til nestle aland men det sparker beina under autoriteten til Guds ufeilbarlige ord. Det er ikke bare at det er en svakere tekst, men nestle aland bibler har og en pussig tendens til å gjemme bort krystallklare profetier om Jesus. Du kan jo sjekke din bibel på en klassiker som nestle aland bibler liker å fjerne, Jesaja 7:14, står det "ung kvinne" eller "jomfruen"?


Nestle-Aland tar kun for seg Det nye testamente (gresk). Jesaja er i Det gamle testamente (hebraisk).

Av de 17 moderne Biblene jeg pleier å bruke er det ca 50-50. Jeg synes personlig jomfru er den beste oversettelsen her, ikke fordi King James og Septuaginta sier det, men fordi det er en grammatisk riktig oversettelse som passer med min tro. Det passer også godt historisk med at de jødene på Jesu tid forventet at Messias skulle komme fra en jomfrufødsel, noe som viser at de leste Jesaja på denne måten.

Endret av Aiven
Lenke til kommentar
Engel1 skrev (2 timer siden):

Jeg trenger ikke noen lang liste. Klarer du å finne 1 gyldig feil i King James så holder det. Du blir isåfall den første jeg vet om som har klart det.

Hvis jeg var deg ville jeg starta her . Daniel B. Wallace forklarer hvorfor han foretrekker andre Bibler enn King James.

 

Sitat

One further point is necessary. With the recent publication of several different books vilifying modern translations, asserting that they were borne out of conspiratorial motives, a word should be mentioned about this concocted theory. First, many of these books are written by people who have little or no knowledge of Greek or Hebrew, and are, further, a great distortion of the facts. I have read books on textual criticism for more than a quarter of a century, but never have I seen such illogic, out-of-context quotations, and downright deceptions about the situation as in these recent books. Second, although it is often asserted that heretics produced some of the New Testament MSS we now have in our possession, there is only one group of MSS known to be produced by heretics: certain Byzantine MSS of the book of Revelation. This is significant because the Byzantine text stands behind the KJV! These MSS formed part of a mystery cult textbook used by various early cults. But KJV advocates constantly make the charge that the earliest MSS (the Alexandrian MSS) were produced by heretics. The sole basis they have for this charge is that certain readings in these MSS are disagreeable to them! Third, when one examines the variations between the Greek text behind the KJV (the Textus Receptus) and the Greek text behind modern translations, it is discovered that the vast majority of variations are so trivial as to not even be translatable (the most common is the moveable nu, which is akin to the difference between ‘who’ and ‘whom’!). Fourth, when one compares the number of variations that are found in the various MSS with the actual variations between the Textus Receptus and the best Greek witnesses, it is found that these two are remarkably similar. There are over 400,000 textual variants among NT MSS. But the differences between the Textus Receptus and texts based on the best Greek witnesses number about 5000—and most of these are untranslatable differences! In other words, over 98% of the time, the Textus Receptus and the standard critical editions agree. Those who vilify the modern translations and the Greek texts behind them have evidently never really investigated the data. Their appeals are based largely on emotion, not evidence. As such, they do an injustice to historic Christianity as well as to the men who stood behind the King James Bible. These scholars, who admitted that their work was provisional and not final (as can be seen by their preface and by their more than 8000 marginal notes indicating alternate renderings), would wholeheartedly welcome the great finds in MSS that have occurred in the past one hundred and fifty years.

 

Endret av Aiven
Lenke til kommentar
Aiven skrev (2 minutter siden):

Hvis jeg var deg ville jeg starta her . Daniel B. Wallace forklarer hvorfor han foretrekker andre Bibler enn King James.

Kjenner godt til Daniel Wallace som mener seg ha 5800 greske manuskript bak seg men som han sier er korrupte. Barth Ehrman sier vi må brenne alt som er kopiert med håndskrift, dvs alt skrevet før man begynte trykke bøker. Dødehavsrullene viser hvor tåpelige argumentene hans er. Jeg ba deg finne ETT eksempel som du er overbevist om er en feil i King James.

Lenke til kommentar
Aiven skrev (54 minutter siden):

Man har tatt i bruk alle de kjente versjonene av teksten, inkludert de eldste tekstene. Det du tar til orde for er å kun bruke en oversettelse som er tusen år yngre enn de eldste tekstene - og bærer preg av tillegg i teksten.

 

 

Den bysantiske kirken tok ikke i bruk arkeologiske funn gjort i moderne tid, fordi funnene ikke var gjort ennå.

 

 

Jeg er litt usikker på hva du mener med "kirken", men man har alltid forsøkt å forbedre oversettelsen av Bibelen. Jeg er ikke sikker på når kirkene i Vesten gikk vekk ifra å bruke det byzantiske manuskriptet som fasit, men det er over hundre år siden. Såvidt jeg vet bruker de ortodokse kirkene denne Bibelen (Russland, Hellas etc.), men ingen andre.

 


Jeg vet ikke hvilket ukjent opphav du sikter til, men nei jeg synes ikke det er rart at man forsøker å rekonstruere en så tidlig Bibel som mulig.
 

Eh, jeg har allerede påvist at NA har flere hundre kilder. Rett nok sprer dette seg utover, slik at hver av bøkene gjerne ligger på 5-10 kilder. Du kan lese mer om dette på wikipedia. Kirken har aldri hatt originalteksten, en slik tanke er latterlig. For det første består Det nye testamente av 27 ulike bøker, altså er det 27 originaler, men såvidt man vet har man ingen av dem. 

 


Nestle-Aland tar kun for seg Det nye testamente (gresk). Jesaja er i Det gamle testamente (hebraisk).

Av de 17 moderne Biblene jeg pleier å bruke er det ca 50-50. Jeg synes personlig jomfru er den beste oversettelsen her, ikke fordi King James og Septuaginta sier det, men fordi det er en grammatisk riktig oversettelse som passer med min tro. Det passer også godt historisk med at de jødene på Jesu tid forventet at Messias skulle komme fra en jomfrufødsel, noe som viser at de leste Jesaja på denne måten.

Ta ibruk åndsgavene dine nå. Hva sier 1 Joh 2:22? Disse tekstkritikerne er nå sekulære. Jødene som følger talmud påstår at alt utover mosebøkene i septuaginta er oversatt av kristne rundt år 400 selv om ingen som kan noe om septuaginta tror på denne konspirasjonsteorien, da det er mange sitater fra den delen av septuaginta før år 150 før Kristus, så for historikere er det ikke noe spørsmål om at septuaginta var oversatt i helhet i god tid før Jesus, men pga sekulære og talmudiske jøder så føyer oversettere av nestle aland seg etter dem, så for de er det en sannhet at Alma betyr "ung kvinne" selv om de selv bruker Alma som jomfru. Innrømmer de at septuaginta var oversatt av jødene lenge før Kristi fødsel så må faktisk både sekulære og talmudiske jøder i rømme at de kristne har rett. Så her står vi i en situasjon hvor nestle aland teksten bruker en oversettelse for å føye seg etter interessegrupper, istedenfor hva bevisene sier. Nok om det.

Når jeg snakker om orginalteksten så snakker jeg om teksten som er overlevert til kirken fra de disiplene og apostlene som først skrev det.

Ingen vet hvem som oversatt sinaiticus og vaticanus, hvis du ser på sinaiticus så er det et stort tomrom etter slutten av Markus som de som er mot den bysantinske teksten hevder beviser at det skal kuttes av tvert midt i historien. Men med samme tekststørrelse passer den bysantinske teksten inn perfekt i tomrommet. Alle andre manuskript utover sinaiticus og vaticanus har den lengre teksten. Bare et eksempel på hvor tynt grunnlag de har for påstandene sine. Antageligvis var dette en dårlig kopi som ble kastet, eller det kan være skrevet av sekter som gnostikere som var veldig utbredt i området. Bare les teksten så ser du noe skurrer.

Den bysantinske teksten representerer den store majoriteten av manuskript, det er noen forskjeller her også men de er veldig få, den teksten som virkelig skiller seg ut er den kritiske teksten i nestle aland.

Jeg anbefaler deg å sette deg bedre inn i dette både for din egen og for kirkens skyld.

Endret av Engel1
Lenke til kommentar
Engel1 skrev (31 minutter siden):

Ta ibruk åndsgavene dine nå. Hva sier 1 Joh 2:22? Disse tekstkritikerne er nå sekulære. Jødene som følger talmud påstår at alt utover mosebøkene i septuaginta er oversatt av kristne rundt år 400 selv om ingen som kan noe om septuaginta tror på denne konspirasjonsteorien, da det er mange sitater fra den delen av septuaginta før år 150 før Kristus, så for historikere er det ikke noe spørsmål om at septuaginta var oversatt i helhet i god tid før Jesus, men pga sekulære og talmudiske jøder så føyer oversettere av nestle aland seg etter dem, så for de er det en sannhet at Alma betyr "ung kvinne" selv om de selv bruker Alma som jomfru. Innrømmer de at septuaginta var oversatt av jødene lenge før Kristi fødsel så må faktisk både sekulære og talmudiske jøder i rømme at de kristne har rett. Så her står vi i en situasjon hvor nestle aland teksten bruker en oversettelse for å føye seg etter interessegrupper, istedenfor hva bevisene sier. Nok om det.

 


Denne konspirasjonsteorien har du ikke fått helt med deg. Hvordan kan det være Nestle-Aland sin feil at noen moderne bibeloversettelser oversetter med "ung kvinne" i Jesaja, når Nestle-Aland kun består av det Nye Testamente? Det er den første setningen i wikipedia-artikkelen: "Novum Testamentum Graece (The New Testament in Greek) is a critical edition of the New Testament in its original Koine Greek".

Det er åpenbart gode grunner for å oversette jomfru i Jesaja, som jeg allerede har påpekt. Du bjeffer opp feil tre. Og som sagt, mange moderne Bibeloversettelser oversetter jomfru, så hva er egentlig problemet? Til informasjon så jeg lite glad i den norske 2011-utgaven (inkludert dens "ung kvinne" i Jesaja), fordi jeg mener det er en dårlig oversettelse. Men det er jeg kvalifisert til å synse om siden jeg leser gresk og hebraisk, du bare renner over av ting du halvveis har fått med deg.
 

Engel1 skrev (31 minutter siden):

Når jeg snakker om orginalteksten så snakker jeg om teksten som er overlevert til kirken fra de disiplene og apostlene som først skrev det.


Alt tyder på at den er gått tapt. Alt annet er konspirasjonsteorier - og selv om jeg har sansen for slikt, så setter jeg en grense ved løse påstander som totalt mangler kildegrunnlag.
 

Engel1 skrev (31 minutter siden):

 

Ingen vet hvem som oversatt sinaiticus og vaticanus, hvis du ser på sinaiticus så er det et stort tomrom etter slutten av Markus som de som er mot den bysantinske teksten hevder beviser at det skal kuttes av tvert midt i historien. Men med samme tekststørrelse passer den bysantinske teksten inn perfekt i tomrommet. Bare et eksempel på hvor tynt grunnlag de har for påstandene sine. Bare les teksten så ser du noe skurrer. ALLE andre manuskript har dette.

Jeg anbefaler deg å sette deg bedre inn i dette både for din egen og for kirkens skyld.

Jeg har ingenting imot å undersøke, men da må du nesten vise meg hvor jeg kan finne den teksten. Hverken kingjamesbibleonline.org eller min egen utgave av King James har noe lengre Markus enn de andre Biblene mine.

Endret av Aiven
Lenke til kommentar
Aiven skrev (49 minutter siden):


Denne konspirasjonsteorien har du ikke fått helt med deg. Hvordan kan det være Nestle-Aland sin feil at noen moderne bibeloversettelser oversetter med "ung kvinne" i Jesaja, når Nestle-Aland kun består av det Nye Testamente? Det er den første setningen i wikipedia-artikkelen: "Novum Testamentum Graece (The New Testament in Greek) is a critical edition of the New Testament in its original Koine Greek".

Det er åpenbart gode grunner for å oversette jomfru i Jesaja, som jeg allerede har påpekt. Du bjeffer opp feil tre. Og som sagt, mange moderne Bibeloversettelser oversetter jomfru, så hva er egentlig problemet? Til informasjon så jeg lite glad i den norske 2011-utgaven (inkludert dens "ung kvinne" i Jesaja), fordi jeg mener det er en dårlig oversettelse. Men det er jeg kvalifisert til å synse om siden jeg leser gresk og hebraisk, du bare renner over av ting du halvveis har fått med deg.
 


Alt tyder på at den er gått tapt. Alt annet er konspirasjonsteorier - og selv om jeg har sansen for slikt, så setter jeg en grense ved løse påstander som totalt mangler kildegrunnlag.
 

Jeg har ingenting imot å undersøke, men da må du nesten vise meg hvor jeg kan finne den teksten. Hverken kingjamesbibleonline.org eller min egen utgave av King James har noe lengre Markus enn de andre Biblene mine.

De som lager disse nestle aland biblene er sekulære, hvordan kan du da tro på det du leser? derfor henger manuskriptene i nye testamentet sammen med fjerning av profetier i gamle testamentet, de som lager disse biblene vil egentlig ikke ha de der og er ikke så nøye på det. Og da vet vi det, du tror egentlig ikke du leser Guds ord.

De som holder på den kritiske teksten vil ha ut slutten på Markus evangeliet.

King James Pure Cambridge er Guds ufeilbarlige ord på engelsk, anbefaler alle her som vil ha en veldig nøyaktig oversettelse på et forståelig språk å skaffe seg den. Gratis på pdf, lenke ble gitt rett over her i innlegget jeg svarte på.

Endret av Engel1
Lenke til kommentar
Engel1 skrev (6 timer siden):

De som lager disse nestle aland biblene er sekulære, hvordan kan du da tro på det du leser? derfor henger manuskriptene i nye testamentet sammen med fjerning av profetier i gamle testamentet, de som lager disse biblene vil egentlig ikke ha de der og er ikke så nøye på det. Og da vet vi det, du tror egentlig ikke du leser Guds ord.

De som holder på den kritiske teksten vil ha ut slutten på Markus evangeliet.

King James Pure Cambridge er Guds ufeilbarlige ord på engelsk, anbefaler alle her som vil ha en veldig nøyaktig oversettelse på et forståelig språk å skaffe seg den. Gratis på pdf, lenke ble gitt rett over her i innlegget jeg svarte på.

Hvor kan jeg lese slutten på Markusevangeliet?

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...