Gå til innhold

Norsk student dømt for piratteksting


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Dialogen i filmer og TV-serier er rettighetsbeskyttet og det er dermed ikke lov å gjengi, oversette eller kopiere denne uten samtykke fra rettighetshaver.
Vi får vel huske på slikt neste gang foreldre eller besteforeldre spør hva som ble sagt på TVen/filmen; nei da havner jeg i fengsel om jeg gjengir det!
  • Liker 6
Lenke til kommentar

Gjelder dette kun dersom hele dialogen blir gjengitt, eller gjelder dette da også for bruddstykker av en dialog?

 

Nysgjerrig på om det da også kan ramme kjente "catchfrases"?

Bruddstykker går nok under fair use i amerikansk rett og sitatretten i norsk rett. Å gjengi hele dialogen i sin helhet er derimot et brudd på åndsverksloven. Men jeg synes likevel TV/filmindustrien burde tolerere slike brudd, fordi slike sider gjør mye positivt for å øke tilgjengeligheten for folk som ellers ikke ville fått med seg verket deres. Det er ikke uvanlig at man ikke får teksting på det språket man ønsker selv om man har betalt for å bruke verket deres lovlig.

  • Liker 2
Lenke til kommentar

Dette er bare trist. Her mener jeg en overhaling av lovverket hadde gjort seg, slik at undertekster kan tilbys lovlig. Ikke bare tjener forbrukeren på å ha undertekster tilgjengelig, men det kan også tjene filmselskapene.

 

De kan jo tilbys lovlig i dag også, hvis bare filmselskapene vil. Det er ingenting som hindrer de å legge ut undertekstene til fri oversetting eller å "crowdsource" offisielle oversettelser. Men om de ikke vil så har ikke vi forbrukere lov å overstyre og legge ut oversettelser likevel. Det samme gjelder vel også alle varianter av "filmselskapene gir meg ikke filmen når/hvor/hvordan jeg vil, så derfor piratkopierer jeg", i åndsverksloven er de gitt enerett på å bestemme det uansett hvor idiot de er til tider.

Lenke til kommentar

Jeg har vanskelig for å tro at en eneste av de millionene nedlastingene av tekstene var til bruk i en film/tv-serie som er kjøpt og betalt på lovelig vis. Sannheten er vel at dette i 99% av tilfellene brukes for å fasilitere mer ulovlig nedlasting, da man kan finne norske eller engelske tekster på filmer som er rippet uten tekst.

 

Jeg sier ikke at det ikke blir en håpløs sak i kjeppjage noen for å ha lagt ut oversatt tekst, men men det blir mange vikarierende motiver i tråden her...

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Gjest Slettet-XHLacM

Det jeg ikke forstår er hvorfor NTNU skal bringes inn i dette.

 

Sikkert for å poengtere hvor smart denne personen egentlig er, noe som understreker dommens urett mot hans vesen.

Lenke til kommentar

Problemet slik jeg ser det er ikke undertekstene i seg selv (de er tross alt rimelig ubrukelige uten den tilhørende filmen), men at de brukes i forbindelse med piratkopierte filmer og dermed indirekte støtter piratkopiering.

 

Absolutt i grenseland juridisk dette. Bør ankes til høyere instans og fyren bør få fri rettshjelp av Fritt Ord.

Lenke til kommentar
Gjest Slettet-p4PIYwb6

Mye av dette er undertekster av blandet kvalitet oversatt av folk som syns det moro på hobbybasis.

 

Hva med alle sider med sangtekster? Jammen mye som er ulovlig for tiden.

Endret av Slettet-p4PIYwb6
Lenke til kommentar

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...