Redaksjonen. Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 NTNU-student straffet for teksting av filmer og TV-serier Norsk student dømt for piratteksting Siter Lenke til kommentar
Populært innlegg Zlatzman Skrevet 4. juni 2012 Populært innlegg Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 (endret) Dette er bare trist. Her mener jeg en overhaling av lovverket hadde gjort seg, slik at undertekster kan tilbys lovlig. Ikke bare tjener forbrukeren på å ha undertekster tilgjengelig, men det kan også tjene filmselskapene. Med litt innsatsvilje kunne en slik tjeneste blitt integrert i avspillere (automatisk søk og nedlasting av rulletekster), og potensielt økt filmsalget i land med for lite marked til at kommersielle undertekster er økonomisk lønnsomt. Endret 4. juni 2012 av Zlatzman 28 Siter Lenke til kommentar
Populært innlegg karl-wilhelm Skrevet 4. juni 2012 Populært innlegg Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Å nei! Noen hjelper oss med teksting av digitalt medie uten å ta betalt, HANG HIM! 24 Siter Lenke til kommentar
Populært innlegg A-Jay Skrevet 4. juni 2012 Populært innlegg Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 (endret) Dette er helt idiotisk. Skal de få folk til å slutte med slike sider får de jammen tilby underteksting på de språk folk vil ha. Dette er dessverre norske mediaselskap dårlige på. Til og med norske TV-serier som var tekstet da de ble sendt på NRK er uten tekst når de blir utgitt på DVD. Og engelsktalende filmer utgis kun med norsk tekst i Norge, selv om mange hørselshemmede foretrekker tekst på originalspråket (dvs engelsk). Endret 4. juni 2012 av A-Jay 10 Siter Lenke til kommentar
Populært innlegg Horrorbyte Skrevet 4. juni 2012 Populært innlegg Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Det jeg ikke forstår er hvorfor NTNU skal bringes inn i dette. 13 Siter Lenke til kommentar
Populært innlegg sikotryne Skrevet 4. juni 2012 Populært innlegg Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Nok et eksempel på at filmindustrien er på ville veier. De prøver virkelig så hardt de bare klarer å fiendtliggjøre og angripe kundene sine. Hva vil de forresten kalle dette da? Å stjele tekst? 17 Siter Lenke til kommentar
jornonet Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Gjelder dette kun dersom hele dialogen blir gjengitt, eller gjelder dette da også for bruddstykker av en dialog? Nysgjerrig på om det da også kan ramme kjente "catchfrases"? Siter Lenke til kommentar
efikkan Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Dialogen i filmer og TV-serier er rettighetsbeskyttet og det er dermed ikke lov å gjengi, oversette eller kopiere denne uten samtykke fra rettighetshaver.Vi får vel huske på slikt neste gang foreldre eller besteforeldre spør hva som ble sagt på TVen/filmen; nei da havner jeg i fengsel om jeg gjengir det! 6 Siter Lenke til kommentar
squabbish Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Jeg blir kvalm. Hvem er det som har tapt penger på dette? Er det et laug av profesjonelle tekstere som føler seg snytt for inntekter fra teksting av piratkopierte filmer? 4 Siter Lenke til kommentar
A-Jay Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Gjelder dette kun dersom hele dialogen blir gjengitt, eller gjelder dette da også for bruddstykker av en dialog? Nysgjerrig på om det da også kan ramme kjente "catchfrases"? Bruddstykker går nok under fair use i amerikansk rett og sitatretten i norsk rett. Å gjengi hele dialogen i sin helhet er derimot et brudd på åndsverksloven. Men jeg synes likevel TV/filmindustrien burde tolerere slike brudd, fordi slike sider gjør mye positivt for å øke tilgjengeligheten for folk som ellers ikke ville fått med seg verket deres. Det er ikke uvanlig at man ikke får teksting på det språket man ønsker selv om man har betalt for å bruke verket deres lovlig. 2 Siter Lenke til kommentar
Loomy Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Gjelder dette kun dersom hele dialogen blir gjengitt, eller gjelder dette da også for bruddstykker av en dialog? Nysgjerrig på om det da også kan ramme kjente "catchfrases"? Bruddstykker og catchphrases går nok under sitatrett og "fair use". Siter Lenke til kommentar
Kjella79 Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Dette er bare trist. Her mener jeg en overhaling av lovverket hadde gjort seg, slik at undertekster kan tilbys lovlig. Ikke bare tjener forbrukeren på å ha undertekster tilgjengelig, men det kan også tjene filmselskapene. De kan jo tilbys lovlig i dag også, hvis bare filmselskapene vil. Det er ingenting som hindrer de å legge ut undertekstene til fri oversetting eller å "crowdsource" offisielle oversettelser. Men om de ikke vil så har ikke vi forbrukere lov å overstyre og legge ut oversettelser likevel. Det samme gjelder vel også alle varianter av "filmselskapene gir meg ikke filmen når/hvor/hvordan jeg vil, så derfor piratkopierer jeg", i åndsverksloven er de gitt enerett på å bestemme det uansett hvor idiot de er til tider. Siter Lenke til kommentar
Marker Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Jeg har vanskelig for å tro at en eneste av de millionene nedlastingene av tekstene var til bruk i en film/tv-serie som er kjøpt og betalt på lovelig vis. Sannheten er vel at dette i 99% av tilfellene brukes for å fasilitere mer ulovlig nedlasting, da man kan finne norske eller engelske tekster på filmer som er rippet uten tekst. Jeg sier ikke at det ikke blir en håpløs sak i kjeppjage noen for å ha lagt ut oversatt tekst, men men det blir mange vikarierende motiver i tråden her... 2 Siter Lenke til kommentar
christdi Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 (endret) Det jeg ikke forstår er hvorfor NTNU skal bringes inn i dette. Enig. Han er vel like mye en person, sønn, bror, far, nevø, etc... som student ??? Endret 4. juni 2012 av christdi 3 Siter Lenke til kommentar
Gjest Slettet-XHLacM Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Det jeg ikke forstår er hvorfor NTNU skal bringes inn i dette. Sikkert for å poengtere hvor smart denne personen egentlig er, noe som understreker dommens urett mot hans vesen. Siter Lenke til kommentar
kilik Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Problemet slik jeg ser det er ikke undertekstene i seg selv (de er tross alt rimelig ubrukelige uten den tilhørende filmen), men at de brukes i forbindelse med piratkopierte filmer og dermed indirekte støtter piratkopiering. Absolutt i grenseland juridisk dette. Bør ankes til høyere instans og fyren bør få fri rettshjelp av Fritt Ord. Siter Lenke til kommentar
baguett Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 to ord har jeg å si til dette: Fullstendig latterlig. Hvordan kan man uansett ha rettigheter på setninger og ord? 2 Siter Lenke til kommentar
nipsen Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Håper at det dreier seg om rippede undertekstfiler fra dvd-er - ellers er dette bare veldig trist. 1 Siter Lenke til kommentar
Gjest Slettet-p4PIYwb6 Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 (endret) Mye av dette er undertekster av blandet kvalitet oversatt av folk som syns det moro på hobbybasis. Hva med alle sider med sangtekster? Jammen mye som er ulovlig for tiden. Endret 4. juni 2012 av Slettet-p4PIYwb6 Siter Lenke til kommentar
baguett Skrevet 4. juni 2012 Rapporter Del Skrevet 4. juni 2012 Håper at det dreier seg om rippede undertekstfiler fra dvd-er - ellers er dette bare veldig trist. Aller fleste tekstene på norsub var selvskrevet. 2 Siter Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.