Gå til innhold

Snart kan Skype oversette tale i sanntid


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Gjør muntlige språkbarrierer til en saga blott.

 

 

Som med de fleste andre oversettelsesprogrammer, for eksempel Google Translate, oppstår det imidlertid litt hikke her og der, og det er tydelig at teknologien ennå er et stykke fra perfekt.

 

Er det en mulighet for at Skype også får en ny funksjon som forklarer hva uttrykk som "en saga blott" og "henger ikke på greip" betyr?

Endret av RattleBattle
Lenke til kommentar
Gjest Slettet-qfohT7

Nå har man jo like uttaler på mange ord som betyr helt forskjellige ting og er gjerne fra forskjellige språk

kanskje ikke så mange orde , men hvordan løser man den konflikten ?

2 eksempler

 

2 vs to

 

4 vs fire ( ned med et tau)

 

Det løser man med å se ordet utfra en kontekst, på samme måte som du forstår ordet utfra en kontekst.

Lenke til kommentar

 

Nå har man jo like uttaler på mange ord som betyr helt forskjellige ting og er gjerne fra forskjellige språk

kanskje ikke så mange orde , men hvordan løser man den konflikten ?

2 eksempler

 

2 vs to

 

4 vs fire ( ned med et tau)

Det løser man med å se ordet utfra en kontekst, på samme måte som du forstår ordet utfra en kontekst.

 

likevel så føre det av og til til misforståelser

 

jeg husker hvordan den ekle varianten , tale styring som man hadde muligheten til å lek seg med på 90 tallet da lydkort ga en de mulighetene

Det var ikke så alt for sjeldent at det førte til problemer

Lenke til kommentar
Gjest Slettet-qfohT7

 

 

Nå har man jo like uttaler på mange ord som betyr helt forskjellige ting og er gjerne fra forskjellige språk

kanskje ikke så mange orde , men hvordan løser man den konflikten ?

2 eksempler

 

2 vs to

 

4 vs fire ( ned med et tau)

Det løser man med å se ordet utfra en kontekst, på samme måte som du forstår ordet utfra en kontekst.

 

likevel så føre det av og til til misforståelser

 

jeg husker hvordan den ekle varianten , tale styring som man hadde muligheten til å lek seg med på 90 tallet da lydkort ga en de mulighetene

Det var ikke så alt for sjeldent at det førte til problemer

 

 

Nå har det jo sjedd litt utvikling på den fronten siden 90-tallet da..

 

Oversettelses software trenger nødvendigvis ikke være ufeilbarlig, men teknologien har nok kommet ganske langt. Problemet du beskriver tror jeg er det minste av utfordringene tale gjenkjenning fører med seg.

Lenke til kommentar
Gjest Slettet-qfohT7

De får en real utfordring nor de skal oversette mellom europeiske og amerikansk tallbetegnesleder der samme betegnelse er forskjellig talverdier om det er europeisk eller amerikansk

 

Hvorfor skal dette være et problem? Nå har jeg ikke peiling på hvordan dette gjøres i praksis, noe du tydeligvis heller ikke har, men å oversette er vel ikke værre enn å ha et enormt statistisk grunnlag og regelsett tilgjengelig, inkludert disse tallverdiene dine hva du nå enn mente med det. Utfordringen er vel heller å faktisk oppfatte hva noen sier, tatt både lydkvalitet og spesielt dialekt i betrakning.

Lenke til kommentar

Hvordan kan en datamaskin finne ut om en snakker amerikansk eller engels ?

Det har betydning for å finne ut hva de forskjellig ordlydene skal bety .

 

og på norsk så man man jo skille mellom tallet 2 ( eks tallet var 2 ) og når ordet to ( eks. mellom to tilstander ) .

jeg hører ikke forskjellen.

 

Hvis det kun skal gå på korte eller lengre fraser så blir det i overkant mye å holdestyr på

Lenke til kommentar
Gjest Slettet-qfohT7

Hvordan kan en datamaskin finne ut om en snakker amerikansk eller engels ?

Det har betydning for å finne ut hva de forskjellig ordlydene skal bety .

 

og på norsk så man man jo skille mellom tallet 2 ( eks tallet var 2 ) og når ordet to ( eks. mellom to tilstander ) .

jeg hører ikke forskjellen.

 

Hvis det kun skal gå på korte eller lengre fraser så blir det i overkant mye å holdestyr på

 

Hvordan en datamaskin skal finne ut om en snakker engelsk eller amerikansk? Det er jo det som er hele kunsten! Programmererne har nok kommet lenger enn til "hello-world" stadiet. Hvilke teknikker man benytter vet jeg jo selvsagt ikke, men antar at de er noe avansert, og altså derfor vi skal være imponert over at det funker. For eksempel så er det jo mye snakk om programvare som kan "trenes opp" til å høre forskjell, dialekter, og gramatikk.

 

På samme måte som du må høre en sammenheng for å skjønne hva som menes, så må nødvendigvis en datamaskin det og. Det er jo ikke magi.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...